精品无人区无码乱码毛片国产_性做久久久久久免费观看_天堂中文在线资源_7777久久亚洲中文字幕

首頁(yè) 資訊正文

譯科技| 盤點(diǎn)亞洲10大區(qū)塊鏈初創(chuàng)企業(yè)

10 Blockchain Companies To Watch In Asia

數(shù)據(jù)觀丨黃玉葉(譯)

圖片來(lái)源:GETTY IMAGES

  In 2018, Asia was one of the leading regions in terms of growth of blockchain jobs, cryptocurrency usage, innovation, and general openness. Despite some early woes with China banning ICOs, China still produces nearly 70% of crypto mining activity.

  2018年,亞洲在區(qū)塊鏈就業(yè)增長(zhǎng)、加密貨幣使用、創(chuàng)新和總體開(kāi)放方面處于領(lǐng)先地位。盡管早期中國(guó)禁止ICO帶來(lái)了一些麻煩,但中國(guó)仍然生成了近70%的加密采礦活動(dòng)。

  For users and entrepreneurs, the Asian ecosystem is in general a friendly one. For example, in Singapore Bitcoin is taxed as a good rather than a currency, setting a 7% flat tax for trades or purchases using Bitcoin. In Japan, messenger giant, LINE, was just granted a crypto exchange license from the Japanese financial regulator. In Korea, news just broke that the country’s largest entertainment company would be launching its own token.

  對(duì)于用戶和企業(yè)來(lái)說(shuō),亞洲區(qū)塊鏈生態(tài)系統(tǒng)總體而言是友好的。例如,在新加坡,比特幣被當(dāng)作商品而非貨幣進(jìn)行征稅,對(duì)使用比特幣進(jìn)行交易的買賣設(shè)定7%的統(tǒng)一稅率;在日本,通訊軟件巨頭LINE 剛獲得日本金融監(jiān)管機(jī)構(gòu)頒發(fā)的加密兌換許可證;在韓國(guó),有消息稱該國(guó)最大的娛樂(lè)公司SM娛樂(lè)即將推出自己的代幣……

  Besides the name brand companies that are exploring crypto solutions, there are hundreds of innovative startups and founders looking to radically disrupt their respective industries with blockchain technology. This list contains ten innovative blockchain startups based in Asia worth watching, including exchanges, fintech startups, and more.

  除了一些正在探索加密解決方案的知名公司,還有數(shù)百家創(chuàng)新型初創(chuàng)企業(yè)和創(chuàng)始人希望用區(qū)塊鏈技術(shù)徹底顛覆各自的行業(yè)。以下這份名單包含了10家亞洲最值得關(guān)注的創(chuàng)新型區(qū)塊鏈初創(chuàng)公司,包括交易所、初創(chuàng)金融科技公司等。

  1. Level01

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Level01 is the world’s first broker less derivatives exchange in collaboration with Thomson Reuters. Through using blockchain technology, the platform eliminates middlemen while providing a decentralized trading experience. Users can trade derivatives and options in forex, cryptocurrencies, commodities, stocks and indices, all from the Level01 platform and app.

  Level01是全球首家與湯森路透合作的經(jīng)紀(jì)人少衍生品交易所。通過(guò)利用區(qū)塊鏈技術(shù),該平臺(tái)消除了中間商,同時(shí)提供了分散式交易體驗(yàn)。用戶可以從Level01平臺(tái)和APP上交易外匯、加密貨幣、商品、股票、股指中的衍生品和期權(quán)。

  (數(shù)據(jù)觀注釋:湯森路透——Thomson Reuters,由加拿大湯姆森公司{The Thomson Corporation}與英國(guó)路透集團(tuán){Reuters Group PLC}合并組成的商務(wù)和專業(yè)智能信息提供商)

  Level01 does this by using Distributed Ledger Technology (DLT) for transparent and automated trade settlement on the blockchain, with their unique Artificial Intelligence (AI) analytics called Fairsense that provides fair value pricing dynamically to counterparties in a trade, based on current and retrospective market data from Thomson Reuters. The platform and app are currently undergoing stringent beta testing by 50 experienced traders.

  Level01通過(guò)使用分布式分類賬技術(shù)(DLT)在區(qū)塊鏈上實(shí)現(xiàn)透明和自動(dòng)化的貿(mào)易結(jié)算,其獨(dú)特的人工智能(AI)分析工具Fairsense基于湯森路透當(dāng)前和可追溯的市場(chǎng)數(shù)據(jù),為交易對(duì)手動(dòng)態(tài)提供公允價(jià)值定價(jià)。該平臺(tái)和應(yīng)用程序目前正在接受50名經(jīng)驗(yàn)豐富的交易員的嚴(yán)格測(cè)試。

  2. Galaxy Pool

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Galaxy Pool, also known as GPO, is a brand-new asset issuance style on blockchain that utilizes intelligent contracts for initial digital asset issuance. In general, GPO assets can be best described as mining machines used to explore various kinds of digital assets that can obtain value-added benefits of GPO through the repurchase and destruction of pond profits.

  Galaxy Pool,又稱GPO,是區(qū)塊鏈上一種全新的資產(chǎn)發(fā)行方式,它利用智能合約進(jìn)行初始數(shù)字資產(chǎn)發(fā)行。一般而言,GPO資產(chǎn)可以被認(rèn)為是挖掘各種數(shù)字資產(chǎn)的采礦機(jī)器,這些數(shù)字資產(chǎn)可以通過(guò)回購(gòu)和破壞池利潤(rùn)來(lái)獲得GPO的增值收益。

  With this brand-new asset issuance style on blockchain, more humanistic investment opportunities with free withdrawal rights can be provided to investors.

  憑借區(qū)塊鏈上這種全新的資產(chǎn)發(fā)行方式,可以為投資者提供更人性化的投資機(jī)會(huì)和自由提現(xiàn)權(quán)。

  3. Biki

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Headquartered in Singapore, BiKi.com is a global cryptocurrency exchange ranked Top 20 on CoinMarketCap. BiKi.com provides a digital assets platform for trading more than 150 cryptocurrencies and 220 trading pairs. Since its official opening in August 2018, BiKi.com is considered one of the fastest-growing cryptocurrency exchanges in the world with an accumulated 1.5 million registered users, 130,000 daily active users, over 2000 community partners and 200,000 community members in under a year.

  BiKi.com總部位于新加坡,是一家全球加密貨幣交易所,在CoinMarketCap(知名代幣排名網(wǎng)站)上排名前20 位。BiKi.com提供數(shù)字資產(chǎn)平臺(tái),用于交易超過(guò)150種加密貨幣和220種交易對(duì)。自2018年8月正式開(kāi)業(yè)以來(lái),BiKi.com被認(rèn)為是世界上增長(zhǎng)最快的加密貨幣交易所之一,一年內(nèi)累計(jì)注冊(cè)用戶150萬(wàn),每日活躍用戶13萬(wàn)人次,社區(qū)合作伙伴超過(guò)2000個(gè),社區(qū)成員達(dá)20萬(wàn)。

  BiKi’s competitive advantages include helping projects with marketing, influencers, brand awareness, and community growth in the Chinese markets and abroad. With a global approach, BiKi also helps Chinese companies go global and international companies penetrate Chinese markets.

  BiKi的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)包括為不同項(xiàng)目通過(guò)在市場(chǎng)營(yíng)銷、網(wǎng)紅和品牌知名度方面的幫助,已經(jīng)幫助他們?cè)谥袊?guó)市場(chǎng)和海外市場(chǎng)推動(dòng)社區(qū)增長(zhǎng)。Biki通過(guò)全球化的方法幫助中國(guó)企業(yè)走向全球,讓國(guó)際公司進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)。

  4. Whitebit

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  With a global team of over 100 people, Whitebit is a professional digital asset trading platform that services most major Asian markets via a European license. The exchange holds 95% of user funds in cold wallets and offers users an intuitive user interface with real-time orderbooks, charting and technical analysis tools, and automation features. Whitebit’s major competitive advantage is processing speeds of up to 10,000 trades every second and 1,000,000 TCP connections.

  Whitebit擁有一支由100多人組成的全球團(tuán)隊(duì),是一個(gè)專業(yè)的數(shù)字資產(chǎn)交易平臺(tái),通過(guò)歐洲許可證為大多數(shù)主要亞洲市場(chǎng)提供服務(wù)。該交易所將95%的用戶資金存放在冷錢包中,并為用戶提供直觀的用戶界面,包括實(shí)時(shí)訂單,圖表和技術(shù)分析工具以及自動(dòng)化功能。Whitebit的主要競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)是處理速度高達(dá)每秒一萬(wàn)次以及一百萬(wàn)個(gè)TCP連接。

  Whitebit has also announced the release of S.M.A.R.T. Box, a program that allows users to budget and allocate funds based on unique plans with varying durations and interest rates. Next is the launch of margin trading in Q4 2020, as well as mobile iOS and Android apps and an eventual US license.

  Whitebit還宣布推出S.M.A.R.T. Box,該計(jì)劃允許用戶根據(jù)具有不同持續(xù)時(shí)間和利率的獨(dú)特計(jì)劃進(jìn)行預(yù)算和分配資金。接下來(lái),Whitebit還打算在2020年第四季度推出融資融券交易,以及移動(dòng)iOS和Android應(yīng)用程序,并最終獲得美國(guó)牌照。

  5. Opu Labs

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Opu Labs is creating the self-care business model of the future starting with the skincare space. There are over 1.2 billion online skincare consumers with a $3 billion digital services business. Opu Labs helps make the decision-making process easier by offering free advice powered by AI, rewarding users for their purchase data using blockchain technology, and using robust technologies to connect brands and consumers.

  Opu Labs正在從護(hù)膚領(lǐng)域打造未來(lái)的自我護(hù)理商業(yè)模式。他們擁有超過(guò)12億的在線護(hù)膚消費(fèi)者,數(shù)字服務(wù)業(yè)務(wù)價(jià)值30億美元。Opu Labs提供基于AI技術(shù)的免費(fèi)建議,并利用區(qū)塊鏈技術(shù)獎(jiǎng)勵(lì)購(gòu)買數(shù)據(jù)的用戶,將先進(jìn)技術(shù)用于連接品牌和消費(fèi)者,幫助簡(jiǎn)化決策過(guò)程。

  Under the leadership of CEO Marc Bookman, Opu Labs was named in the top 25 healthcare solutions by CIO Applications and won the start-up GrandSlam in Singapore. To date, $2m in rewards have been earned on the platform and the company will be releasing their long-awaited apps soon.

  在首席執(zhí)行官M(fèi)arc Bookman的領(lǐng)導(dǎo)下,Opu Labs被CIO Applications評(píng)為全球前25大醫(yī)療解決方案,并在新加坡贏得了初創(chuàng)企業(yè)大滿貫。截止目前,該平臺(tái)已經(jīng)獲得200萬(wàn)美元的獎(jiǎng)勵(lì),該公司將很快發(fā)布他們期待已久的應(yīng)用程序。

  6. Coinsbit.io

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Thanks to his vast expertise, experience, and sense of the market, Nikolay Udianskyi created a high-quality crypto exchange called Coinsbit.io. Now leading the Asian crypto market, Coinsbit was named the best 2018 crypto exchange at Asian Blockchain Life 2019.

  Nikolay Udianskyi憑借他豐富的專業(yè)能力、經(jīng)驗(yàn)和市場(chǎng)意識(shí),創(chuàng)建了一個(gè)名為Coinsbit.io的高質(zhì)量加密貨幣交易平臺(tái)。如今Coinsbit.io主導(dǎo)著亞洲加密貨幣市場(chǎng),被評(píng)為2019年亞洲區(qū)塊鏈領(lǐng)域2018年最佳加密貨幣平臺(tái)。

  Coinsbit is planning to further distinguish itself from the competition through a series of novel functions. Among its plans is a P2P microfinancing lending service that will enable users to borrow and lend money on the platform. Coinsbit will ensure privacy for all users and will not require borrowers to show their credit history. An additional planned feature is an invest box service, which will reward users who deposit cryptocurrency by paying them interest on various coins.

  Coinsbit正計(jì)劃通過(guò)一系列新穎的功能進(jìn)一步從競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出。該公司的計(jì)劃之一是推出P2P小額貸款服務(wù),允許用戶在平臺(tái)上借貸。Coinsbit將確保所有用戶的隱私,并且不會(huì)要求借款人出示他們的信用記錄。另外一個(gè)計(jì)劃中的功能是一個(gè)投資箱服務(wù),它將通過(guò)支付各種硬幣的利息來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)那些存儲(chǔ)加密貨幣的用戶。

  7. GST Coin

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  GST is a comprehensive digital application platform which integrates encrypted payment currency, blockchain and artificial intelligence technology. It is dedicated to providing the most valuable intelligent digital asset service for every user and creating a new GST digital public chain in a diversified market structure. GST project is committed to using the most advanced technology to create the most perfect user experience, and it has always been in the forefront of the market in the decentralized security sharing architecture.

  GST是一個(gè)綜合的數(shù)字應(yīng)用平臺(tái),集成了加密支付貨幣、區(qū)塊鏈和人工智能技術(shù),致力于為每個(gè)用戶提供最有價(jià)值的智能數(shù)字資產(chǎn)服務(wù),并在多元化的市場(chǎng)結(jié)構(gòu)中創(chuàng)建新的GST數(shù)字公共鏈。GST項(xiàng)目致力于使用最先進(jìn)的技術(shù)創(chuàng)造最完美的用戶體驗(yàn),并以去中心化的安全共享架構(gòu)中始終處于市場(chǎng)最前沿。

  GST was born out of MHC Asset Management Corporation, a high-tech enterprise engaged in R&D and innovation of blockchain technology. Their executive team includes CEO Ms. Zhang Qun and other leading technologists and entrepreneurs in China.

  GST誕生于MHC資產(chǎn)管理公司,這是一家從事區(qū)塊鏈技術(shù)研發(fā)與創(chuàng)新的高科技企業(yè)。他們的執(zhí)行團(tuán)隊(duì)包括首席執(zhí)行官?gòu)埲号亢椭袊?guó)其他領(lǐng)先的技術(shù)人員和企業(yè)家。

  8. Columbu

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Columbu (CAT) is a global community-based open-source blockchain project that has been active since 2017. Under CTO David Su, CAT’s main focus is building a high-performance DAPP development platform and community encouraging and autonomous system based on software and hardware combined GCloud Everest computing platform. This is the world's first public blockchain (distributed cloud) using CUDA and blockchain technology.

  Columbu(CAT)是一個(gè)基于社區(qū)的全球開(kāi)源區(qū)塊鏈項(xiàng)目,自2017年開(kāi)始運(yùn)作。在CTO David Su的領(lǐng)導(dǎo)下,CAT的主要重點(diǎn)是基于軟件和硬件結(jié)合GCloud Everest計(jì)算平臺(tái),建立一個(gè)高性能DAPP開(kāi)發(fā)平臺(tái)和社區(qū)激勵(lì)及自治系統(tǒng),這是全球第一個(gè)使用CUDA和區(qū)塊鏈技術(shù)的公共區(qū)塊鏈(分布式云)。

  The project will allow for a worldwide distributed and free economic collaborative network of intelligent economies. This will happen through a community incentive mechanism and autonomous system to build in real-time. The project has an ambitious roadmap that will include growing its global developer community and other projects within their ecosystem.

  該項(xiàng)目將允許智能經(jīng)濟(jì)的全球分布式和自由經(jīng)濟(jì)協(xié)作網(wǎng)絡(luò)。這將通過(guò)社區(qū)激勵(lì)機(jī)制和自主系統(tǒng)實(shí)時(shí)建立。該項(xiàng)目有一個(gè)雄心勃勃的路線圖,其中包括在其生態(tài)系統(tǒng)中發(fā)展其全球開(kāi)發(fā)者社區(qū)和其他項(xiàng)目。

  9. KBC

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  Registered in Singapore, KBC is the powering token of a global financial infrastructure and range of products focused around gold. These products include an innovative Voice-over-Blockchain smartphone called IMpulse K1, a crypto payment merchant processor called K-Merchant, and a cryptocurrency exchange and trading platform. Together these products and entities combine to form the Gold Imperium, the company’s financial ecosystem.

  KBC注冊(cè)于新加坡,是全球金融基礎(chǔ)設(shè)施和一系列以黃金為核心產(chǎn)品的有力象征。這些產(chǎn)品包括一款名為IMpulse K1的創(chuàng)新語(yǔ)音區(qū)塊鏈智能手機(jī)、一款名為K-Merchant的加密支付商戶處理器,以及一個(gè)加密貨幣交換和交易平臺(tái)。這些產(chǎn)品和實(shí)體結(jié)合在一起形成了黃金帝國(guó),即公司的金融生態(tài)系統(tǒng)。

  The company has attracted heavy interest from users who have seen the benefits of having both gold and cryptocurrency exposure, as well as the ease of use of being able to use each day to day through tokens such as KBC. As both markets expand, keep an eye on KBC.

  該公司吸引了大量用戶的興趣,他們看到了擁有黃金和加密貨幣的好處,以及通過(guò)KBC等令牌每天都能輕松使用的便捷性。隨著這兩個(gè)市場(chǎng)的擴(kuò)張,可以密切關(guān)注KBC。

  10. TEXCENT

官網(wǎng):http://www.21jieyan.cn

  TEXCENT is a Singaporean blockchain and fintech startup focused on fully-integrated solutions for remittance, payments, and microfinancing. Using blockchain technology, the company wants to provide seamless and convenient digital financial services solutions to Asia and the world. TEXCENT is currently focusing on the Philippines, Vietnam, Thailand as these markets will grow exponentially in the next 5 years.

  TEXCENT是一家新加坡區(qū)塊鏈和金融科技創(chuàng)業(yè)公司,致力于全面整合匯款、支付和小額融資解決方案。TEXCENT希望利用區(qū)塊鏈技術(shù)為亞洲乃至全世界提供無(wú)縫的、便捷的數(shù)字金融服務(wù)解決方案。TEXCENT目前專注于菲律賓、越南、泰國(guó)等國(guó)家,因?yàn)檫@些市場(chǎng)將在未來(lái)5年內(nèi)實(shí)現(xiàn)成倍的增長(zhǎng)。

  Their current products include PAYCENT, an app and hybrid wallet, as well as TEXCENT, a remittance solution with zero fees. TEXCENT has already acquired a remittance license from the Monetary Authority of Singapore (MAS) and is in the process of getting similar licenses for UK, Malaysia and Hong Kong in the coming months. The company is also a member of the Singapore Fintech Association.

  他們目前的產(chǎn)品包括PAYCENT——一款應(yīng)用和混合錢包,以及TEXCENT,一款零費(fèi)用的匯款解決方案。TEXCENT已經(jīng)從新加坡金融管理局(MAS)獲得了匯款許可證,未來(lái)幾個(gè)月還將在英國(guó)、馬來(lái)西亞和香港獲得類似的許可證。該公司也是新加坡金融技術(shù)協(xié)會(huì)的成員之一。

  【相關(guān)閱讀】

  These Startups Show Blockchain's Potential In Various Industries.

  這些初創(chuàng)公司展示了區(qū)塊鏈在各個(gè)行業(yè)中的潛力。

  Decentralized networks solve problems across many industries. Thus, it’s no surprise that blockchain companies will reach $10 billion in revenue in the next couple of years, according to ABI Research.

  分散式網(wǎng)絡(luò)解決了許多行業(yè)的問(wèn)題。因此,根據(jù)ABI Research的顯示數(shù)據(jù),區(qū)塊鏈公司未來(lái)幾年的營(yíng)收將達(dá)到100億美元也就不足為奇了。

  Distributed ledger technologies (DLT) refer to decentralized, trustless systems, and according to cryptocurrency guru Nick Szabo in “Money, Blockchains and Social Scalability”:

  分布式賬本技術(shù)(DLT)指分散的、無(wú)信任的系統(tǒng),根據(jù)加密貨幣專家Nick Szabo在《貨幣、區(qū)塊鏈和社交擴(kuò)展性》一書(shū)中所說(shuō):

  “Innovations in social scalability involve institutional and technological improvements that move a function from mind to paper or mind to machine, lowering cognitive costs while increasing the value of information flowing between minds, reducing vulnerability, and/or searching for and discovering new and mutually beneficial participants.”

  “社會(huì)可擴(kuò)展性方面的創(chuàng)新包括制度和技術(shù)上的改進(jìn),將一項(xiàng)功能從思想轉(zhuǎn)移到紙上或思想轉(zhuǎn)移到機(jī)器上,降低認(rèn)知成本,同時(shí)增加思想之間流動(dòng)的信息的價(jià)值,減少脆弱性,以及/或?qū)ふ液桶l(fā)現(xiàn)新的互利參與者?!?/font>

  The technology will see a 5-year compound annual growth rate (CAGR) of 76% between 2018-2023, according to International Data Corp.

  根據(jù)國(guó)際數(shù)據(jù)公司(International Data Corp.)的數(shù)據(jù),2018年至2023年,區(qū)塊鏈技術(shù)的5年復(fù)合年增長(zhǎng)率(CAGR)將達(dá)到76%。

  Value Transfer價(jià)值轉(zhuǎn)移

  Blockchain can be a secure medium for value transfer (like the Bitcoin network), where nodes agree on the status of a public ledger. Altcoins, which are smaller crypto projects, appeal to smaller niches. For example, the Free Coin project encourages unbanked people to use crypto, and to switch from fiat to digital funds. Their tech enables peer-to-peer payments that feature low fees.

  區(qū)塊鏈可以是一種安全的價(jià)值轉(zhuǎn)移媒介(就像比特幣網(wǎng)絡(luò)),其中節(jié)點(diǎn)就公共分類賬的狀態(tài)達(dá)成一致。Altcoins是較小的加密項(xiàng)目,吸引較小的利基市場(chǎng)。例如,F(xiàn)ree Coin項(xiàng)目鼓勵(lì)沒(méi)有銀行賬戶的人使用密碼,并從法定基金轉(zhuǎn)為數(shù)字基金。他們的技術(shù)支持低費(fèi)用的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)支付。

  A sophisticated project is Global Digital Assets (GDA), a blockchain-focused merchant banking services firm. It helps blockchain ventures to raise funds or gain liquidity through venture capital, public markets, or loans. The firm also helps companies to structure utility and security token offerings (STOs).

  就拿一個(gè)成熟的項(xiàng)目全球數(shù)字資產(chǎn)(GDA)舉例來(lái)說(shuō),他們是一家專注于區(qū)塊鏈的商業(yè)銀行服務(wù)公司,通過(guò)風(fēng)險(xiǎn)投資,公共市場(chǎng)或貸款幫助區(qū)塊鏈企業(yè)籌集資金或獲得流動(dòng)性。該公司還幫助企業(yè)構(gòu)建公共設(shè)施和安全代幣產(chǎn)品(STO)。

  Securing Data數(shù)據(jù)保護(hù)

  DLT has applications outside of cryptocurrencies, from secure voting to supply chain tracking. According to World Economic Forum, wide-scale adoption will lead to 5% increase in global GDP and 15% increase in trade volume.

  DLT在加密貨幣之外也有應(yīng)用,從安全投票到供應(yīng)鏈跟蹤。據(jù)世界經(jīng)濟(jì)論壇稱,它大規(guī)模的應(yīng)用將使全球GDP增長(zhǎng)5%,貿(mào)易額增長(zhǎng)15%。

  Blockchains are excellent at tracking and preserving data, and the capability can be combined with physical hardware like RFID tags to improve logistics, shipping, and warehousing operations.

  區(qū)塊鏈非常適合跟蹤和保存數(shù)據(jù),并且該功能可以與RFID標(biāo)簽等物理硬件相結(jié)合,以改善物流,運(yùn)輸和倉(cāng)儲(chǔ)操作。

  Another application is e-voting. Due to concerns with interference, technologists view blockchain-powered e-voting as more secure and private. An example is ZCoin, which launched a large-scale political election in Thailand in late 2018.

  另一個(gè)區(qū)塊鏈應(yīng)用是電子投票。由于擔(dān)心人為干擾,技術(shù)專家認(rèn)為區(qū)塊鏈驅(qū)動(dòng)的電子投票更加安全和私密,一個(gè)例子是ZCoin,它于2018年底運(yùn)用于泰國(guó)的大規(guī)模政治選舉。

  There are also networks that make it easier to comply with regulatory frameworks.

  還有一些網(wǎng)絡(luò)可以更容易地遵守監(jiān)管框架。

  “The implications of KYC (know your customer) and AML (anti-money laundering) extend beyond cryptocurrencies,” says Mark Homeier, CEO of Maxonrow. “Blockchains have a unique capability to make KYC and AML identification better while preserving user privacy to a specific extent, and concurrently handing users control over their own identification data.”

  Maxonrow的首席執(zhí)行官M(fèi)ark Homeier表示:“KYC(了解客戶)和AML(反洗錢)的含義不僅限于加密貨幣”,“區(qū)塊鏈有一種獨(dú)特的能力,可以讓KYC和AML識(shí)別度更高,同時(shí)在一定程度上保護(hù)用戶隱私,讓用戶控制自己的識(shí)別數(shù)據(jù)。”

  Maxonrow is a high-throughput transaction blockchain with mandatory KYC verification.

  Maxonrow是一個(gè)具有強(qiáng)制KYC驗(yàn)證的高吞吐量事務(wù)區(qū)塊鏈。

  DLT can protect data. Projects like Veridoc aim to disrupt document management, and applications include the verification of passports, land titles, and education certificates. The company recently partnered with DocuSign to bring the innovation to small businesses.

  DLT可以保護(hù)數(shù)據(jù)。Veridoc等項(xiàng)目旨在擾亂文件管理,其應(yīng)用程序包括護(hù)照、土地所有權(quán)和教育證書(shū)的驗(yàn)證。該公司最近與DocuSign合作,為小企業(yè)帶來(lái)創(chuàng)新。

  Contentos uses blockchain to transform how videos are monetized and shared. The project uses a peer-to-peer model for distributing revenue, and uses a decentralized approach for distributing traffic. The firm’s tech authenticates copyrights, as well as securely records users’ credit score, which measures contributions on the platform.

  Contentos使用區(qū)塊鏈來(lái)轉(zhuǎn)換視頻的貨幣化和共享方式。該項(xiàng)目使用點(diǎn)對(duì)點(diǎn)模型來(lái)分配收入,并使用分散的方法來(lái)分配流量。該公司的技術(shù)認(rèn)證版權(quán),并安全地記錄用戶的信用評(píng)分,衡量平臺(tái)上的貢獻(xiàn)。

  Going Mainstream成為主流

  Blockchain is applicable in social media and retail. Forty-one percent (41%) of executives expect their organization to implement blockchain within a year, according to a 2018 survey by Deloitte.

  區(qū)塊鏈適用于社交媒體和零售。德勤(Deloitte)2018年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,41%的高管希望他們的組織在一年內(nèi)實(shí)施區(qū)塊鏈。

  Dyson Network provides an enterprise solution to accelerate transactions for all decentralized systems which would enable real-time payment and promote all blockchain performance. Payment experience will become fast, easy and friendly just like using a credit card, PayPal, Square and other payment methods.

  Dyson Network提供了一種企業(yè)解決方案,可加速所有分散系統(tǒng)的交易,從而實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)支付并提升所有區(qū)塊鏈性能。支付體驗(yàn)將變得快速、簡(jiǎn)單、友好,就像使用信用卡、PayPal、Square等支付方式一樣。

  BitWallet, which operates out of Houston Texas, reduces the barrier to accessing crypto.

  BitWallet在休斯頓德克薩斯州運(yùn)營(yíng),減少了訪問(wèn)加密的障礙。

  BitWallet simplifies the buying, selling, and storing of cryptocurrencies with an intuitive portfolio app. Fiat gateways with multiple cryptocurrencies are hard to come by with fragmented regulatory statuses around the world.

  BitWallet通過(guò)一款直觀的投資組合應(yīng)用,簡(jiǎn)化了加密貨幣的買賣和存儲(chǔ)。由于全球監(jiān)管狀況分散,擁有多種加密貨幣的菲亞特網(wǎng)關(guān)很難獲得。

  Merchant adoption is crucial for mainstream adoption.

  商家采用是主流采用的關(guān)鍵。

  Vexanium is a next-gen blockchain that supports smart contracts, decentralized applications (dapps), and retail penetration. Users don’t incur a transaction fee when making payments. To gain mass adoption, developers built the platform to accommodate 2,000 transactions per second (TPS).

  Vexanium是下一代區(qū)塊鏈,支持智能合約,分散式應(yīng)用(dapps)和零售滲透。用戶在付款時(shí)不需要支付交易費(fèi)用。為了獲得廣泛的采用,開(kāi)發(fā)人員構(gòu)建的平臺(tái)可以容納每秒2000個(gè)交易(TPS)。

  Reddcoin, a crypto and blockchain project, verifies IDs and enables tipping on social media channels. Supporters, therefore, look at Reddcoin as a social commerce tool.

  Reddcoin是一個(gè)加密和區(qū)塊鏈項(xiàng)目,用于驗(yàn)證ID并支持社交媒體渠道的小費(fèi)。因此,支持者將Reddcoin視為一種社交商業(yè)工具。

  DxChain caters to enterprises and consumers who favor privacy and data security. The decentralized big-data network protects sensitive info, and gives users the power to control their data. DxChain’s data storage also protects privacy.

  DxChain迎合了支持隱私和數(shù)據(jù)安全的企業(yè)和消費(fèi)者。分散的大數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò)可保護(hù)敏感信息,并為用戶提供控制其數(shù)據(jù)的能力。DxChain的數(shù)據(jù)存儲(chǔ)也可以保護(hù)隱私。

  Blockchain is an innovation whose functions include frictionless transactions, tamper-proof recordkeeping, and data privacy. Organizations can tap into its capabilities to improve their business practices.

  區(qū)塊鏈?zhǔn)且豁?xiàng)創(chuàng)新技術(shù),其功能包括無(wú)摩擦交易,防篡改記錄保存和數(shù)據(jù)隱私。企業(yè)可以利用其功能來(lái)改進(jìn)其業(yè)務(wù)實(shí)踐。

?

  注:《譯科技| 盤點(diǎn)亞洲10大區(qū)塊鏈初創(chuàng)企業(yè)》來(lái)源于FORBES(點(diǎn)擊查看原文)。本文系數(shù)據(jù)觀原創(chuàng)編譯,譯者數(shù)據(jù)觀/黃玉葉,轉(zhuǎn)載請(qǐng)務(wù)必注明譯者和來(lái)源。

責(zé)任編輯:張薇

分享: